Predložky
Predložky môžeme rozdeliť podľa toho, s ktorým pádom sa viažu, alebo podľa významu.
Rozdelenie podľa pádu, s ktorým sa viažu
- predložky s nominatívom
- als (= ako, keď)
- predložky s datívom
- ab (= od) , außer (= okrem) , aus (= z) , bei (= pri, u) , gegenüber (= oproti) , mit (= s) , nach (= po, na) , seit (= už, od (časový význam)) , von (= od, o) , zu (= k)
- predložky s akuzatívom
- bis (= až, do (časový význam), kým) , durch (= cez, prostredníctvom) , für (= pre, o) , um (= o) , gegen (= proti) , ohne (= bez) , entlang (= pozdĺž)
- predložky s datívom a akuzatívom
- an (= na, pri) , auf (= na) , in (= v) , über (= nad, cez, o) , unter (= pod, medzi) , vor (= pred) , hinter (= za) , zwischen (= medzi) , neben (= vedľa, popri)
- predložky s genitívom
- wegen (= kvôli) , während (= počas) , infolge (= v dôsledku) , statt (= namiesto) , trotz (= napriek)
Rozdelenie podľa významu
Lokálne predložky
predložky s datívom a akuzatívom
-
anna, pri
-
am (an + dem) Hauptplatzna hlavnom námestí
-
inv
-
in der Straßenbahnv električke
-
aufna
-
auf dem Spielplatzna ihriskuauf dem Schloßbergna vrchu Schloßberg
-
übernad, cez, o
-
über der Stadtcez mesto
-
unterpod, medzi
-
unter dem Schloßbergpod vrchom Schloßberg
-
vorpred
-
vor dem Brunnenpred studňou, fontánou
-
hinterza
-
hinter dem Caféza kaviarňou
-
zwischenmedzi
-
zwischen dem Brunnen und dem Rathausmedzi fontánou a radnicou
-
nebenvedľa, popri
-
neben der Opervedľa opery
Ak odpovedáme na otázku „kde?“ (kde sa niečo nachádza? kde sa niečo pohybuje?), nasleduje po predložke substantívum v datíve.
Slovesá, ktoré označujú polohu:
- liegen (= ležať, nachádzať sa)
- stehen (= stáť)
- sitzen (= sedieť)
- hängen (= visieť)
- stecken (= trčať)
Wo liegt die Zeitung? – Auf dem Tisch.
|
= Kde ležia noviny? – Na stole. |
Wo steht der Koffer? – Hinter dem Schrank.
|
= Kde je kufor? – Za skriňou. |
Wo sitzt deine Freundin? – Vor der Dame da.
|
= Kde sedí tvoja priateľka? – Pred tou paňou. |
Wo geht ihr am liebsten spazieren? – Im (in + dem) Wald.
|
= Kde sa najradšej prechádzate? – V lese. |
Das Geschirr steht auf dem Tisch.
|
= Riad je na stole. |
Die Messer liegen hinter dem Herd.
|
= Nože ležia pri sporáku. |
Die Schuhe liegen unter dem Bett.
|
= Topánky sú pod posteľou. |
Die Weinflaschen stehen neben dem Abfalleimer.
|
= Vínové fľaše stoja vedľa odpadkového koša. |
Blumen stehen vor dem Fenster.
|
= Kvety sú pred oknom. |
Zwischen Büchern liegen Socken.
|
= Medzi knihami ležia ponožky. |
Über dem Spiegel kleben Kaugummis.
|
= Nad zrkadlom sú prilepené žuvačky. |
An der Wand hängt der Spiegel.
|
= Na stene visí zrkadlo. |
Ak odpovedáme na otázku „kam?“, nasleduje po predložke podstatné meno v akuzatíve.
Slovesá, ktoré označujú zmenu polohy:
- legen (sich) (= položiť (sa))
- stellen (sich) (= postaviť (sa))
- setzen (sich) (= posadiť (sa))
- hängen (= visieť)
- stecken (= trčať)
Wohin legst du die Zeitung? – Auf den Tisch.
|
= Kam položíš noviny? - Na stôl. |
Wohin stellst du den Koffer? – Hinter den Schrank.
|
= Kam postavíš kufor? - Za skriňu. |
Wohin setzt sich deine Freundin? – Vor die Dame da.
|
= Kam sa posadí tvoja priateľka? - Pred tú pani. |
Wohin geht ihr heute spazieren? – In den Wald.
|
= Kam sa idete dnes prejsť? - Do lesa. |
Das Bett kommt in die Ecke.
|
= Posteľ postavia do rohu. |
Der Kasten kommt neben das Bett.
|
= Skrinka patrí vedľa postele. |
Den Schreibtisch stellen wir vor das Fenster.
|
= Písací stôl postavíme pred okno. |
Diese Lampe stellen wir auf den Schreibtisch.
|
= Túto lampu postavíme na písací stôl. |
Möchtest du den Teppich unter den Schreibtisch legen?
|
= Chceš položiť koberec pod písací stôl? |
Den Spiegel hängen wir an die Wand.
|
= Zrkadlo zavesíme na stenu. |
Über den Spiegel hängen wir die Uhr.
|
= Nad zrkadlo zavesíme hodiny. |
Biegen Sie in die Herrengasse ab.
|
= Odbočte na ulicu Herrengasse. |
predložky s datívom
-
ausz
-
Nimm die Kleidung aus dem Schrank.Vezmi oblečenie zo skrine.
-
beipri, u
-
Sie bleibt schon seit einer Stunde bei dem Arzt.Už hodinu je u lekára.Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.Najskôr sme sa informovali na cudzineckom úrade na radnici.
-
nachpo, na
-
Wir fahren morgen nach Linz, nach Österreich.Zajtra ideme do Linca, do Rakúska.Ich fliege nach Russland.Letím do Ruska.
-
vonod, o
-
Sie wohnen nicht weit von uns.Bývajú neďaleko od nás.Nimm deine Füße vom (von + dem) Tisch!Zlož si nohy zo stola!Er kommt gerade von seiner Freundin.Práve ide od svojej priateľky.Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.Nedávno sa presťahovala z Turecka do Nemecka.
-
zuk
-
Dann musst du zum (zu + dem) Schloss gehen.Potom musíš ísť na zámok.Ich muss zum (zu + dem) Arzt.Musím ísť k lekárovi.Man hat uns zum (zu + dem) Arbeitsamt geschickt.Poslali nás na úrad práce.
-
gegenüberoproti
-
(pred alebo za substantívom, vždy pred osobným zámenom)
Ich wohne gegenüber dem Park.Bývam naproti parku.Ich wohne dem Park gegenüber.Bývam naproti parku.Er sitzt mir gegenüber.Sedí oproti mne.Am besten tankst du bei der Tankstelle dem Freizeitzentrum gegenüber.Najlepšie natankuješ na čerpacej stanici oproti centru voľného času.
Pri vyjadrení smeru spolu s pomenovaním krajín, ktoré majú určitý člen, sa používa predložka in + akuzatív.
Ich fliege in die Türkei.
|
= Letím do Turecka. |
Ich fliege in die USA.
|
= Letím do USA. |
Ich fliege in die Schweiz.
|
= Letím do Švajčiarska. |
predložky s akuzatívom
-
durchcez, prostredníctvom
-
Wir fahren durch den Tunnel.Ideme cez tunel.Wir fahren durch die Stadt.Ideme cez mesto.Dann fährst du durch die Unterführung.Potom pôjdeš podjazdom.
-
übernad, cez, o
-
Wir gehen über die Straße.Prechádzame cez ulicu.Du fährst über die Brücke.Pôjdeš cez most.
-
entlangpozdĺž
-
Entlang den Fluss gibt es schöne Wege.Pozdĺž rieky sú pekné cesty.Du fährst den Heidensee entlang.Pôjdeš pozdĺž jazera Heidensee.
predložka + substantívum + predložka / príslovka:
- an + Dativ + entlang
-
Ich gehe oft am (an + dem) Fluss entlang spazieren.Často sa prechádzam pozdĺž rieky.Du fährst am (an + dem) Heidensee entlang.Pôjdeš pozdĺž jazera Heidensee.
- an + Dativ + vorbei
-
Ich komme oft an dem Museum vorbei.Často idem popri múzeu.Du fährst am (an + dem) Hafen vorbei.Prejdeš popri prístave.
- gegenüber von + Dativ
-
Ich wohne gegenüber von dem Park.Bývam naproti parku.Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom (von + dem) Freizeitzentrum.Najlepšie natankuješ na čerpacej stanici oproti centru voľného času.
- bis zu + Dativ
-
Gehen Sie bitte bis zur Kreuzung.Choďte až ku križovatke.Dann fährst du bis zum (zu + dem) Supermarkt.Potom pôjdeš až k supermarketu.
- um + Akkusativ + herum
-
Wir fahren um die Stadt herum.Ideme okolo mesta.Dann fährst du um den Supermarkt herum.Potom prejdeš okolo supermarketu.
Časové predložky
an
na, pri
|
dátum dni v týždni denný čas |
|
---|---|---|
bei
pri, u
|
súbežnosť |
|
in
v
|
potom mesiace ročné obdobia v noci |
|
nach
po, na
|
potom |
|
vor
pred
|
predtým |
|
seit
už, od (časový význam)
|
týka sa minulosti |
|
ab
od
|
týka sa prítomnosti a budúcnosti |
|
von
od, o
|
v spojení s „bis” (do) |
|
bis
až, do (časový význam), kým
|
(aj) v spojení s „von” (od) |
|
---|---|---|
um
o
|
denný čas (hodina) |
|
Predložky spôsobu
mit
s
|
|
---|
„von“ v spojení s vlastnými menami
„von“ v spojení s vlastnými menami označuje vlastníctvo alebo pôvod vecí alebo osôb.
Thomas Mayr ist der Vater von Hana, Laura und Niklas.
|
= Thomas Mayr je otcom Hany, Laury a Niklasa. |
Jolana Mayr ist die Mutter von Hana, Laura und Niklas.
|
= Johana Mayr je matkou Hany, Laury a Niklasa. |
Das ist die Bluse von Katrin.
|
= To je Katrinina blúzka. |
Das ist das Bild von Botticcelii.
|
= To je obraz od Botticelliho. |
Das ist die Kaffeemaschine von Tchibo.
|
= To je kávovar od Tchibo. |