Elöljárószavak
Az elöljárószavakat a velük járó eset, illetve a jelentésük szerint csoportosítjuk.
Eset szerinti csoportosítás
- Alanyesettel járó elöljárószavak
- als (= mint)
- Részeshatározó esettel járó elöljárószavak
- ab (= -ból, -ből, -tól, -től) , außer (= kívül) , aus (= -ból, -ből) , bei (= -nál, -nél) , gegenüber (= átellenben) , mit (= -val, -vel) , nach (= után) , seit (= óta) , von (= -tól, -től) , zu (= -hoz, -hez, -höz)
- Tárgyesettel járó elöljárószavak
- bis (= -ig) , durch (= át, keresztül) , für (= -ért, -nak, -nek) , um (= körül) , gegen (= ellen) , ohne (= nélkül) , entlang (= mentén)
- Részeshatározó és tárgyesettel járó elöljárószavak
- an (= -on, -en, -ön, -ra, -re) , auf (= -on, -en, -ön, -ra, -re) , in (= -ban, -ben, -ba, -be) , über (= fölött, fölé) , unter (= alatt, alá) , vor (= előtt, elé) , hinter (= mögött, mögé) , zwischen (= között, közé) , neben (= mellett, mellé)
- Birtokos esettel járó elöljárószavak
- wegen (= miatt) , während (= miközben) , infolge (= következtében) , statt (= helyett) , trotz (= ellénére)
Jelentés szerinti csoportosítás
Helymeghatározó elöljárószavak
Részeshatározó és tárgyesettel járó elöljárószavak
-
an-on, -en, -ön, -ra, -re
-
am (an + dem) Hauptplatza főtéren
-
in-ban, -ben, -ba, -be
-
in der Straßenbahna villamoson
-
auf-on, -en, -ön, -ra, -re
-
auf dem Spielplatza játszótérenauf dem Schloßberga Schloßbergen
-
überfölött, fölé
-
über der Stadta város fölött
-
unteralatt, alá
-
unter dem Schloßberga Schloßberg alatt
-
vorelőtt, elé
-
vor dem Brunnena szökőkút
-
hintermögött, mögé
-
hinter dem Caféa kávézó mögött
-
zwischenközött, közé
-
zwischen dem Brunnen und dem Rathausa szökőkút és a városháza között
-
nebenmellett, mellé
-
neben der Operaz opera mellett
Ha a Hol? kérdésre válaszol, (hol van valami? hol mozog valami?), akkor az elöljárószó utáni főnév részeshatározó esetben áll.
Elöljárószavak, amelyek helyzetet fejeznek ki:
- liegen (= fekszik)
- stehen (= áll)
- sitzen (= ül)
- hängen (= lóg, függ)
- stecken (= bedug)
Wo liegt die Zeitung? – Auf dem Tisch.
|
= Hol van az újság? – Az asztalon. |
Wo steht der Koffer? – Hinter dem Schrank.
|
= Hol van a bőrönd? – A szekrény mögött. |
Wo sitzt deine Freundin? – Vor der Dame da.
|
= Hol ül a barátnőd? – Ott a hölgy előtt. |
Wo geht ihr am liebsten spazieren? – Im (in + dem) Wald.
|
= Hol sétáltok a legszívesebben? – Az erdőben. |
Das Geschirr steht auf dem Tisch.
|
= Az edények az asztalon vannak. |
Die Messer liegen hinter dem Herd.
|
= A kések a kályha mellett vannak. |
Die Schuhe liegen unter dem Bett.
|
= A cipők az ágy alatt vannak. |
Die Weinflaschen stehen neben dem Abfalleimer.
|
= A borosüvegek az szemetesvödör mellett állnak. |
Blumen stehen vor dem Fenster.
|
= Virágok vannak az ablak előtt. |
Zwischen Büchern liegen Socken.
|
= A könyvek között zoknik vannak. |
Über dem Spiegel kleben Kaugummis.
|
= A tükör fölött rágógumik vannak. |
An der Wand hängt der Spiegel.
|
= A tükör a falon lóg. |
Ha a Hová? kérdésre válaszol, akkor az elöljárószó utáni főnév tárgyhatározó esetben áll.
Elöljárószavak, amelyek helyzetváltozást fejeznek ki:
- legen (sich) (= fekszik)
- stellen (sich) (= áll, állít)
- setzen (sich) (= ül)
- hängen (= lóg, függ)
- stecken (= bedug)
Wohin legst du die Zeitung? – Auf den Tisch.
|
= Hová teszed az újságot? - Az asztalra. |
Wohin stellst du den Koffer? – Hinter den Schrank.
|
= Hová teszed a bőröndöt? - A szekrény mögé. |
Wohin setzt sich deine Freundin? – Vor die Dame da.
|
= Hová ül a barátnőd? - Oda a hölgy elé. |
Wohin geht ihr heute spazieren? – In den Wald.
|
= Hová mentek ma sétálni? - Az erdőbe. |
Das Bett kommt in die Ecke.
|
= Az ágyat a sarokba állítják. |
Der Kasten kommt neben das Bett.
|
= A fiókos szekrény az ágy mellé kerül. |
Den Schreibtisch stellen wir vor das Fenster.
|
= Az íróasztalt az ablak elé állítjuk. |
Diese Lampe stellen wir auf den Schreibtisch.
|
= Ezt a lámpát az íróasztalra tesszük. |
Möchtest du den Teppich unter den Schreibtisch legen?
|
= Szeretnéd a szőnyeget az íróasztal alá tenni? |
Den Spiegel hängen wir an die Wand.
|
= A tükröt az falra tesszük. |
Über den Spiegel hängen wir die Uhr.
|
= A tükör fölé akasztjuk az órát. |
Biegen Sie in die Herrengasse ab.
|
= Forduljon be a Herrengasseba. |
Részeshatározó esettel járó elöljárószavak
-
aus-ból, -ből
-
Nimm die Kleidung aus dem Schrank.Vedd ki a ruhát a szekrényből.
-
bei-nál, -nél
-
Sie bleibt schon seit einer Stunde bei dem Arzt.Ő már gy órája az orvosnál van.Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.Először a Városházán érdeklődtünk a bevándorlási hivatalnál.
-
nachután
-
Wir fahren morgen nach Linz, nach Österreich.Holnap Linzbe utazunk, Ausztriába.Ich fliege nach Russland.Oroszországba repülök.
-
von-tól, -től
-
Sie wohnen nicht weit von uns.Tőlünk nem messze laknak.Nimm deine Füße vom (von + dem) Tisch!Vedd le a lábadat az asztalról!Er kommt gerade von seiner Freundin.Éppen a barátnőjétől jön.Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.Nemrég költözött Törökországból Németországba.
-
zu-hoz, -hez, -höz
-
Dann musst du zum (zu + dem) Schloss gehen.Azután el kell menned a kastélyhoz.Ich muss zum (zu + dem) Arzt.El kell mennem az orvoshoz.Man hat uns zum (zu + dem) Arbeitsamt geschickt.Elküldtek minket a Munkaügyi Hivatalhoz.
-
gegenüberátellenben
-
(főnév előtt vagy után, mindig a személyes névmás előtt)
Ich wohne gegenüber dem Park.A parkkal szemben lakom.Ich wohne dem Park gegenüber.A parkkal szemben lakom.Er sitzt mir gegenüber.Ő velem szemben ül.Am besten tankst du bei der Tankstelle dem Freizeitzentrum gegenüber.A legjobb az, ha a szabadidős központtal szembeni benzinkútnál tankolsz.
Az olyan országneveknél, amelyeket határozott névelővel használunk az irány megadásánál az in (-ba,-be) + tárgyeset elöljárószót használjuk.
Ich fliege in die Türkei.
|
= Törökországba repülök. |
Ich fliege in die USA.
|
= Az Egyesült Államokba repülök. |
Ich fliege in die Schweiz.
|
= Svájcba repülök. |
Tárgyesettel járó elöljárószavak
-
durchát, keresztül
-
Wir fahren durch den Tunnel.Átutazunk az alagúton.Wir fahren durch die Stadt.Átutazunk a városon.Dann fährst du durch die Unterführung.Azután átmész az aluljárón.
-
überfölött, fölé
-
Wir gehen über die Straße.Átmegyünk az utcán.Du fährst über die Brücke.Autóval átmész a hídon.
-
entlangmentén
-
Entlang den Fluss gibt es schöne Wege.A folyó mentén szép utak vannak.Du fährst den Heidensee entlang.A Heidensee mentén utazol.
Elöljárószó + főnév + elöljárószó/határozószó
- an + Dativ + entlang
-
Ich gehe oft am (an + dem) Fluss entlang spazieren.Gyakran sétálok a folyó mentén.Du fährst am (an + dem) Heidensee entlang.A Heidensee mentén utazol.
- an + Dativ + vorbei
-
Ich komme oft an dem Museum vorbei.Gyakran járok a múzeumnál.Du fährst am (an + dem) Hafen vorbei.Te a kikötő mentén utazol.
- gegenüber von + Dativ
-
Ich wohne gegenüber von dem Park.A parkkal szemben lakok.Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom (von + dem) Freizeitzentrum.A legjobb, ha a szabadidős központtal szemben lévő benzinkútnál tankolsz.
- bis zu + Dativ
-
Gehen Sie bitte bis zur Kreuzung.Kérem menjen el a kereszteződésig.Dann fährst du bis zum (zu + dem) Supermarkt.Aztán menj el a szupermarketig.
- um + Akkusativ + herum
-
Wir fahren um die Stadt herum.Megkerüljük a várost.Dann fährst du um den Supermarkt herum.Aztán megkerülöd a szupermarketet.
Időhatározó eloljárószavak
an
-on, -en, -ön, -ra, -re
|
Keltezés A hét napjai Napszakok |
|
---|---|---|
bei
-nál, -nél
|
Egyidejűség |
|
in
-ban, -ben, -ba, -be
|
untána hónapok évszakok éjszaka |
|
nach
után
|
azután |
|
vor
előtt, elé
|
előtt |
|
seit
óta
|
a múltra vonatkozik |
|
ab
-ból, -ből, -tól, -től
|
a jelenre és a jövőre vonatkozik |
|
von
-tól, -től
|
„bis” (-ig) elöljárószóval |
|
bis
-ig
|
„von” (-tól,-től) elöljárószóval (is) |
|
---|---|---|
um
körül
|
Idő |
|
Módhatározó elöljárószavak
mit
-val, -vel
|
|
---|
Tulajdonnevek „von“-nal
A „von” (-tól, -től) tárgyak vagy személyek székhelyét, illetve származási helyét jelöli.
Thomas Mayr ist der Vater von Hana, Laura und Niklas.
|
= Thomas Mayr Hana, Laura és Niklas édesapja. |
Jolana Mayr ist die Mutter von Hana, Laura und Niklas.
|
= Jolana Mayr Hana, Laura és Niklas édesanyja. |
Das ist die Bluse von Katrin.
|
= Ez Katrin blúza. |
Das ist das Bild von Botticcelii.
|
= Ez egy Botticcelli kép. |
Das ist die Kaffeemaschine von Tchibo.
|
= Ez egy Tchibo kávéfőző gép. |