Prijedlozi
Prijedloge možemo dijeliti prema padežu uz koji idu ili po značenju.
Raspodjela po padežu uz koji idu
- Prijedlozi uz nominativ
- als (= kad(a), kao)
- Prijedlozi s dativom
- ab (= od) , außer (= osim) , aus (= iz) , bei (= kod) , gegenüber (= nasuprot) , mit (= s(a)) , nach (= prema, u, za) , seit (= od, već) , von (= o, od, ) , zu (= k(a), prema, kod)
- Prijedlozi s akuzativom
- bis (= do) , durch (= kroz) , für (= za) , um (= oko, u) , gegen (= prema, protiv, uz,) , ohne (= bez) , entlang (= uz(duž), duž, )
- Prijedlozi s dativom i akuzativom
- an (= na, pri, u) , auf (= na) , in (= u) , über (= (iz)nad) , unter (= ispod) , vor (= (is)pred) , hinter (= iza) , zwischen (= između) , neben (= (po)kraj)
- Prijedlozi uz genitiv
- wegen (= zbog, radi) , während (= dok, za vrijeme) , infolge (= zbog) , statt (= umjesto) , trotz (= unatoč, usprkos)
Raspodjela po značenju
Prijedlozi mjesta
Prijedlozi s dativom i akuzativom
-
anna, pri, u
-
am (an + dem) Hauptplatzna Glavnom trgu
-
inu
-
in der StraßenbahnU tramvaju
-
aufna
-
auf dem Spielplatzna igralištuauf dem SchloßbergNa Schlossbergu (dvorcu na brdu).
-
über(iz)nad
-
über der Stadtiznad grada
-
unterispod
-
unter dem Schloßbergispod Schlossberga (dvorca na brdu)
-
vor(is)pred
-
vor dem Brunnenpred bunarom
-
hinteriza
-
hinter dem Caféiza kafića
-
zwischenizmeđu
-
zwischen dem Brunnen und dem Rathausizmeđu bunara i vijećnice
-
neben(po)kraj
-
neben der Oper(po)kraj opere
Kada odgovaramo na pitanje „gdje?“ (gdje se nešto nalazi? gdje se nešto kreće?), nakon prijedloga stoji imenica u dativu.
Glagoli koji označavaju položaj:
- liegen (= ležati)
- stehen (= stajati)
- sitzen (= sjediti)
- hängen (= visjeti)
- stecken (= staviti, gurnuti)
Wo liegt die Zeitung? – Auf dem Tisch.
|
= Gdje leže novine? (Gdje su novine)? – Na stolu. |
Wo steht der Koffer? – Hinter dem Schrank.
|
= Gdje stoji kofer? – Iza ormara. |
Wo sitzt deine Freundin? – Vor der Dame da.
|
= Gdje sjedi tvoja prijateljica? – Ispred gospođe. |
Wo geht ihr am liebsten spazieren? – Im (in + dem) Wald.
|
= Gdje idete najradije šetati (na šetnju)? – U šumi. |
Das Geschirr steht auf dem Tisch.
|
= Posuđe stoji na stolu. |
Die Messer liegen hinter dem Herd.
|
= Noževi leže (nalaze se) pored štednjaka. |
Die Schuhe liegen unter dem Bett.
|
= Cipele stoje (nalaze se) ispod kreveta. |
Die Weinflaschen stehen neben dem Abfalleimer.
|
= Vinske boce stoje pokraj kante za smeće. |
Blumen stehen vor dem Fenster.
|
= Cvijeće stoji (je) pred prozorom. |
Zwischen Büchern liegen Socken.
|
= Među knjigama leže (su) čarape. |
Über dem Spiegel kleben Kaugummis.
|
= Po zrcalu su zalijepljene žvakaće. |
An der Wand hängt der Spiegel.
|
= Na zidu visi zrcalo. |
Kada odgovaramo na pitanje „kamo?“, nakon prijedloga dolazi imenica u akuzativu.
Glagoli koji označavaju promjenu mjesta:
- legen (sich) (= leći, položiti)
- stellen (sich) (= (po)staviti (se), (po)stavljati)
- setzen (sich) (= sjesti, staviti)
- hängen (= visjeti)
- stecken (= staviti, gurnuti)
Wohin legst du die Zeitung? – Auf den Tisch.
|
= Kamo si položio (stavio) novine. - Na stol. |
Wohin stellst du den Koffer? – Hinter den Schrank.
|
= Kamo si stavio kofer? - Iza ormara. |
Wohin setzt sich deine Freundin? – Vor die Dame da.
|
= Kamo da sjedne tvoja prijateljica? - Ispred gospođe. |
Wohin geht ihr heute spazieren? – In den Wald.
|
= Kamo idete danas šetati (na šetnju) - U šumu. |
Das Bett kommt in die Ecke.
|
= Stavljaju krevet u kut. |
Der Kasten kommt neben das Bett.
|
= Ormaru je mjesto pokraj kreveta. |
Den Schreibtisch stellen wir vor das Fenster.
|
= Pisaći (radni) stol stavljamo pred prozor. |
Diese Lampe stellen wir auf den Schreibtisch.
|
= Ovu svjetiljku stavimo na pisaći stol. |
Möchtest du den Teppich unter den Schreibtisch legen?
|
= Bi li želio položiti tepih ispod radnog stola? |
Den Spiegel hängen wir an die Wand.
|
= Objesimo zrcalo na zid. |
Über den Spiegel hängen wir die Uhr.
|
= Iznad zrcala objesimo uru. |
Biegen Sie in die Herrengasse ab.
|
= Skrenite u Herrengasse. |
Prijedlozi s dativom
-
ausiz
-
Nimm die Kleidung aus dem Schrank.Uzmi odjeću iz ormara.
-
beikod
-
Sie bleibt schon seit einer Stunde bei dem Arzt.Ona je već jedan sat kod liječnika. (Ima već jedan sat da je kod liječnika).Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.Prvo smo se informirali kod uprave za strance u gradskoj vijećnici.
-
nachprema, u, za
-
Wir fahren morgen nach Linz, nach Österreich.Sutra vozimo u Linz, u Austriju.Ich fliege nach Russland.Letim za Rusiju.
-
vono, od,
-
Sie wohnen nicht weit von uns.Ne stanuju daleko od nas.Nimm deine Füße vom (von + dem) Tisch!Skini svoje noge sa stola!Er kommt gerade von seiner Freundin.Upravo dolazi od svoje prijateljice.Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.Ona se odnedavno preselila iz Turske u Njemačku.
-
zuk(a), prema, kod
-
Dann musst du zum (zu + dem) Schloss gehen.Tad moraš ići ka dvorcu.Ich muss zum (zu + dem) Arzt.Moram liječniku.Man hat uns zum (zu + dem) Arbeitsamt geschickt.Poslali su nas u biro za zapošljavanje.
-
gegenübernasuprot
-
(ispred ili nakon imenice, uvijek ispred osobne zamjenice)
Ich wohne gegenüber dem Park.Stanujem na drugoj strani parka. (Stanujem nasuprot parku.)Ich wohne dem Park gegenüber.Stanujem parku nasuprot.Er sitzt mir gegenüber.Sjedi mi nasuprot.Am besten tankst du bei der Tankstelle dem Freizeitzentrum gegenüber.Najbolje da tankiraš na crpki nasuprot rekreacijskom centru.
Kada se navodi smjer putovanja uz nazive zemalja koje se pojavljuju s određenim članom, upotrebljava se prijedlog in + akuzativ.
Ich fliege in die Türkei.
|
= Letim u Tursku. |
Ich fliege in die USA.
|
= Letim u USA. |
Ich fliege in die Schweiz.
|
= Letim u Švicarsku. |
Prijedlozi s akuzativom
-
durchkroz
-
Wir fahren durch den Tunnel.Vozimo kroz tunel.Wir fahren durch die Stadt.Vozimo kroz grad.Dann fährst du durch die Unterführung.Onda voziš kroz podvožnjak.
-
über(iz)nad
-
Wir gehen über die Straße.Idemo preko ceste.Du fährst über die Brücke.Voziš preko mosta.
-
entlanguz(duž), duž,
-
Entlang den Fluss gibt es schöne Wege.Duž rijeke ima lijepih putova.Du fährst den Heidensee entlang.Voziš uz Heidensee.
prijedlog + imenica + prijedlog/ prilog
- an + Dativ + entlang
-
Ich gehe oft am (an + dem) Fluss entlang spazieren.Idem često na šetnju uz rijeku.Du fährst am (an + dem) Heidensee entlang.Voziš na Heidesee uzduž.
- an + Dativ + vorbei
-
Ich komme oft an dem Museum vorbei.Često prolazim pokraj muzeja.Du fährst am (an + dem) Hafen vorbei.Voziš se pokraj luke.
- gegenüber von + Dativ
-
Ich wohne gegenüber von dem Park.Stanujem nasuprot parku.Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom (von + dem) Freizeitzentrum.Najbolje da tankiraš na crpki nasuprot rekreacijskom centru.
- bis zu + Dativ
-
Gehen Sie bitte bis zur Kreuzung.Idite molim Vas do križanja.Dann fährst du bis zum (zu + dem) Supermarkt.Tad voziš do supermarketa.
- um + Akkusativ + herum
-
Wir fahren um die Stadt herum.Vozimo oko grada.Dann fährst du um den Supermarkt herum.Zatim voziš oko supermarketa.
Prijedlozi vremena
an
na, pri, u
|
datum dani u tjednu doba dana |
|
---|---|---|
bei
kod
|
istovremenost |
|
in
u
|
nakon mjeseci godišnja doba u noći |
|
nach
prema, u, za
|
nakon |
|
vor
(is)pred
|
pred, prije |
|
seit
od, već
|
odnosi se na prošlost |
|
ab
od
|
odnosi se na sadašnjost i budućnost |
|
von
o, od,
|
sa "bis" (do) |
|
bis
do
|
(također) s "von" (od) |
|
---|---|---|
um
oko, u
|
vrijeme (sat) |
|
Prijedlozi načina
mit
s(a)
|
|
---|
„von“ s vlastitim imenima
„von“ („od“) s vlastitim imenima označava pripadnost ili porijeklo stvari ili osoba.
Thomas Mayr ist der Vater von Hana, Laura und Niklas.
|
= Thomas Mayr je otac od Hane, Laure i Niklasa. (T. M. je Hanin, Laurin i Niklasov otac) |
Jolana Mayr ist die Mutter von Hana, Laura und Niklas.
|
= Jolana Nayr je majka od Hane, Laure i Niklasa. (J. M. je Hanina, Laurina i Niklasova majka) |
Das ist die Bluse von Katrin.
|
= To je Katrinina bluza. |
Das ist das Bild von Botticcelii.
|
= To je Botticellijeva slika. |
Das ist die Kaffeemaschine von Tchibo.
|
= To je Thibo aparat za kavu. |