La alfabeto
La germana alfabeto havas 26 bazajn literojn, tri umlaŭtajn vokalojn (Ä, Ö, Ü) kaj esceton (ß). La bazaj literoj estas organizataj en vokalojn (A, E, I, O, U) kaj konsonantojn (B, C, D, F). En la germana, ĉiuj substantivoj, inkluzive de nomoj kaj landonomoj, estas skribitaj per komenca majusklo, same kiel ĉiuj vortoj komence de frazo kaj post punkto. Verboj, pronomoj kaj adjektivoj estas kutime skribataj minuskle.
La literoj
- Aa simio
- Bb pilko
- Cc komputilo
- Dd tegmento
- Ee elefanto
- Ff biciklo
- Gg cerbo
- Hh haveno
- Ii erinaco
- Jj jako
- Kk robo
- Ll ŝtupetaro
- Mm muso
- Nn nazo
- Oo orgeno
- Pp papero
- Qq kazeo
- Rr radio
- Ss saŭno
- Tt tigro
- Uu horloĝo
- Vv patro
- Ww akvo
- Xx ksilofono
- Yy jaĥto
- Zz dento
La umlaŭtaj vokaloj kaj ß
- Ää pomoj
- Öö oleo
- Üü atako
- ẞß strato
Rimarko: Se vi ne havas sur via klavaro la literojn ä, ö, ü kaj ß, vi ĉiam povas skribi anstataŭe ae, oe, ue kaj ss.
Literoj de la alfabeto
La literuma alfabeto asocias al ĉiu litero vorton. Tio devas faciligi komunikadon, ekz. per telefono, ĉar pluraj literoj sonas simile kaj oni ne ĉiam komprenas ilin ĝuste. La familia nomo “Maier” estas elparolata tiel laŭ la literuma alfabeto:
- M wie Martha, A wie Anton, I wie Ida, E wie Emil, R wie Richard. (= M kiel Martha, A kiel Anton, I kiel Ida, E kiel Emil, R kiel Richard.)
La literuma alfabeto oficiale difinas, kiuj vortoj apartenas al kiu litero. Estas malsamoj inter Germanio, Aŭstrio kaj Svislando:
Litero | Germanio (DIN 5009) |
Aŭstrio (ÖNORM A 1081) |
Svislando |
---|---|---|---|
A | Anton | Anton | Anna |
Ä | Ärger | Ärger | Äsch (Aesch) |
B | Berta | Berta | Berta |
C | Cäsar | Cäsar | Cäsar / Charly |
Ch | Charlotte | - | - |
D | Dora | Dora | Daniel |
E | Emil | Emil | Emil |
F | Friedrich | Friedrich | Friedrich |
G | Gustav | Gustav | Gustav |
H | Heinrich | Heinrich | Heinrich |
I | Ida | Ida | Ida |
J | Julius | Julius | Jakob |
K | Kaufmann | Konrad | Kaiser |
L | Ludwig | Ludwig | Leopold |
M | Martha | Martha | Marie |
N | Nordpol | Nordpol | Niklaus |
O | Otto | Otto | Otto |
Ö | Ökonom | Österreich | Örlikon (Oerlikon) |
P | Paula | Paula | Peter |
Q | Quelle | Quelle | Quasi |
R | Richard | Richard | Rosa |
S | Samuel | Siegfried | Sophie |
Sch | Schule | Schule | - |
ẞ | Eszett | scharfes S | - |
T | Theodor | Theodor | Theodor |
U | Ulrich | Ulrich | Ulrich |
Ü | Übermut | Übel | Übermut |
V | Viktor | Viktor | Viktor |
W | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm |
X | Xanthippe | Xaver | Xaver |
Y | Ypsilon | Ypsilon | Yverdon |
Z | Zacharias | Zürich | Zürich |
Kontraste kun la oficiala literuma alfabeto, oni ofte uzas en Germanio ankaŭ la nomon Siegfried por S kaj la vorton Zeppelin por Z. En Aŭstrio, oni uzas same ofte Christine por Ch, Johann por J, Norbert por N kaj Zeppelin por Z.
Duoblaj vokaloj
En la germana oni ofte uzas diftongojn. Diftongoj estas du sinsekvaj vokaloj, ekzemple “ei”, “ie”, “ai”, “eu”, “äu” kaj “au”. Ili estas traktataj kiel unu sono.
- ei: Eis (= glacio) , Eisenbahn (= fervojo) , Eimer (= sitelo)
- ai: Mai (= majo) , Hai (= ŝarko) , Kaiser (= imperiestro)
- ie: Liebe (= amo) , Dieb (= ŝtelisto) , Miete (= lupago) (ĉi tie oni ne elparolas la “e”, sed “i” estas plilongigita)
- eu: Eule (= strigo) , Euter (= mamo (de best)) , Europa (= Eŭropo)
- äu: Häuser (= domoj) , Läuse (= pedikoj) , Mäuse (= musoj)
- au: Haus (= domo) , Laus (= pediko) , Maus (= muso)
La diftongoj “äu” kaj “eu” estas elparolataj same. Por scii, kiel oni ĝuste skribas tiun sonon, necesas rigardi la vortradikon. Tiel la multenombro de la vorto “Haus” estas “Häuser” kaj neniam “Heuser”, kvankam tio sonus same. Pliaj ekzemploj:
- Maus (= muso) – Mäuse (= musoj)
- Laus (= pediko) – Läuse (= pedikoj)
- Baum (= arbo) – Bäume (= arboj)
Ankaŭ la diftongoj “ei” kaj “ai” estas elparolataj same (“aj”). Ĉi-kaze ne ekzistas regulo, por koni la ĝustan skribmanieron. La malmultajn vortojn kun “ai” (elparolata kiel “ei”) oni simple devas lerni:
Rimarko: Ĉe la diftongoj “ai” kaj “eu” estas multaj falsaj amikoj, kiuj sonas same sed skribiĝas malsame:
- Saite (bei der Gitarre) (= kordo) – Seite (im Buch) (= paĝo)
- Waise (Kind ohne Eltern) (= orfo) – weise (klug sein) (= saĝa)
- Laib (ein Laib Brot, Käse) (= peco (de pano, fromaĝo)) – der Leib (Körper) (= korpo)
- Laiche (Fischeier) (= frajo) – Leiche (toter Körper) (= kadavro)
- Main (Fluss in Deutschland) (= Majno (rivero en Germanio)) – mein (mir gehörend) (= mia)
La litero “h” kaj la sonoj “ch” kaj “sch”
Krom duoblaj literoj estas ankaŭ la literkombinoj “sch” kaj “ch”, kaj ankaŭ la silenta “h”, kiu estas skribata sed ne elparolata.
h povas esti elparolata dumaniere:
-
Vortkomence kiel malmola [h]:
Hund (= chien) , Haare (= cheveux) , Haus (= maison) -
Kiel silenta h, plej ofte antaŭ la konsonantoj l, m, n, r kaj antaŭ/post volakoj. Tiam la vokalo antaŭ la h estas elparolata longe:
fehlen (= manki) , nehmen (= preni) , Zahn (= dento) , Lehrer (= instruisto) , sehen (= vidi) , gehen (= iri) , Rehe (= vico)
Rimarko: Vortoj, kiuj komenciĝas per q, sch aŭ t neniam havas silentan h:
La ĝusta elparolo de la sonoj -ch kaj -sch estas grava, kiel montras le ekzemplo de Kirche (= preĝejo) kaj Kirsche (= ĉerizo) . Ambaŭ vortoj aspektas simile, sed havas malsamajn signifojn kaj povas esti facile intermiksitaj, kiam -ch- aŭ -sch- ne estas elparolata ĝuste.
ch estas elparolata en du diversaj manieroj:
-
Post malantaŭaj vokaloj (a, o, u, au), kiel la vela sono [x] (ĥ):
Ach (= aĥ) , Buch (= libro) , Loch (= truo) , Fach (= fako) , Dach (= tegmento) , doch (= jes ja) -
Post ĉiuj aliaj vokaloj, post l, n, r kaj en la finaĵo -chen, kiel mola ch [ç]:
ich (= mi) , Milch (= lakto) , Kirche (= preĝejo) , manchmal (= foje) , Mädchen (= knabino) -
Antaŭ a, o, u, l, r, s kiel [k]
Chaos (= kaoso) , Chor (= ĥoro) , sechs (= ses) , wachsen (= kreski) , Fuchs (= vulpo)
sch estas elparolata:
-
La kombino “sch” estas ĉiam elparolata [ʃ] (ŝ):
Fisch (= fiŝo) , Kirsche (= ĉerizo) , Mensch (= homo) , falsch (= malvera) -
Ankaŭ S en la kombinaĵoj “St” kaj “Sp” estas elparolata [ʃ]:
Strafe (= puno) , Stimme (= voĉo) , steil (= kruta) , spät (= malfrue) , Spaß (= amuzo) , Sport (= sporto)
Rimarko: En la vorto bisschen (= iomete) oni ne elparolas “sch”, sed “ch”:
Duobligo de vokaloj kaj konsonantoj
Ĉe kelkaj vortoj la sama vokalo estas duoble skribata kaj tiel longe elparolata:
Male al duoblaj vokaloj, duoblaj konsonantoj igas la elparolon de la antaŭa vokalo mallonga:
La literoj “s”, “ß” kaj “ss”
La litero S povas esti elparolata diversmaniere. Krom la normala S, ĝi aperas ankaŭ kiel duobla konsonanto SS, kaj ekzistas ankaŭ la litero ß.
Mole elparolata, voĉa S ([z]) estas kutime ĉiam skribata per simpla -s-:
-
Post unuopa mallonga vokalo oni normale skribas -ss-:
Fass (= barelo) , Pass (= pasporto) , Tasse (= taso) , fressen (= manĝi) , Kuss (= kiso) , Fluss (= rivero) -
Krome -ss- ĉiam estas uzata en la prefikso miss-:
Missverständnis (= miskompreno) , missachten (= malrespekti) -
Oni skribas -ß- post longa vokalo aŭ post diftongo:
Maß (= mezuro) , Soße (= saŭco) , außen (= ekstere) , Straße (= strato) , süß (= dolĉa) , fließen (= fuĝi) , heiß (= varmega)
Rimarko: En Svislando oni ne uzas la literon ß, ĉiam estas SS anstataŭe.