Порядок слов в главном предложении
Предложение состоит из подлежащего (Subjekt - человек или вещь, которые выполняют действие), сказуемого (Prädikat - спрягаемый глагол) и возможно других частей предложения.
В главном предложении (с точкой в конце) спрягаемый глагол всегда стоит на втором месте.
I | II | III | |
---|---|---|---|
Ich | gehe | heute | ins Kino. |
Unser Vater | spielt | gern | Tennis. |
Natalie | faulenzt | nicht gern. |
Ich gehe heute ins Kino.
|
= Я иду сегодня в кино. |
Unser Vater spielt gern Tennis.
|
= Наш папа с удовольствием играет в теннис. |
Natalie faulenzt nicht gern.
|
= Натали не любит бездельничать. |
Если другая часть предложения стоит в главном предложении на первом месте, то подлежащее всегда стоит за глаголом.
I | II | III | |
---|---|---|---|
Heute | gehe | ich | ins Kino. |
Heute gehe ich ins Kino.
|
= Сегодня я иду в кино. |
Вопросительное предложение
Общий вопрос – без вопросительного слова: сказуемое на первом месте, сразу за ним следует подлежащее.
I | II | III | |
---|---|---|---|
Gehst | du | heute | ins Kino? |
Gibt | es | etwas über Architektur? |
Gehst du heute ins Kino?
|
= Ты идешь сегодня в кино? |
Gibt es etwas über Architektur?
|
= Есть что-то новое про архитектуру? |
На такие общие вопросы отвечают „Да.” или „Нет.”
Дополнительный вопрос – с вопросительным словом: на первом месте вопросительное слово, на втором месте сказуемое, сразу за ним следует подлежащее.
I | II | III | |
---|---|---|---|
Wohin | gehst | du | heute? |
Wie | ist | Ihr Name? | |
Wo | ist | die Ausstellung? |
Wohin gehst du heute?
|
= Куда ты пойдешь сегодня? |
Wie ist Ihr Name?
|
= Как Вас зовут? |
Wo ist die Ausstellung?
|
= Где проходить выставка? |
Вопросительные слова
Вопросительные слова начинаются с буквы „w”.
- wer? (= кто?)
-
-
Wer ist das?
Кто это?
-
Wer ist das?
- was? (= что?)
-
-
Was möchtest du trinken?
Что бы тебе хотелось выпить? -
Was machen wir heute?
Что мы сегодня делаем?
-
Was möchtest du trinken?
- wessen? (= чей?)
-
-
Wessen Katze ist das?
Чья это кошка?
-
Wessen Katze ist das?
- wem? (= кому?)
-
-
Wem soll ich helfen?
Кому я должен помочь?
-
Wem soll ich helfen?
- wen? (= кого?)
-
-
Wen besuchen wir heute?
Кого мы сегодня навещаем?
-
Wen besuchen wir heute?
- warum? (= почему?)
-
-
Warum warst du nicht in der Schule?
Почему ты не была в школе?
-
Warum warst du nicht in der Schule?
- wann? (= когда?)
-
-
Wann kommst du zu uns?
Когда ты придешь к нам?
-
Wann kommst du zu uns?
- wo? (= где?)
-
-
Wo wohnst du?
Где ты живешь? -
Wo ist die Ausstellung?
Где находится выставка?
-
Wo wohnst du?
- wohin? (= куда?)
-
-
Wohin fahrt ihr im Urlaub?
Куда вы едите в отпуск?
-
Wohin fahrt ihr im Urlaub?
- woher? (= откуда?)
-
-
Woher kommst du?
Откуда ты приехал?
-
Woher kommst du?
Последовательность дополнений в предложении
Если в предложении встречаются два дополнения в качестве существительного, то дополнение в дательном падеже стоит перед дополнением в винительном падеже.
Ich gebe meinem Freund das Buch.
|
= Я даю своему другу книгу. |
Дополнение в качестве личного местоимения всегда стоит перед дополнением в качестве существительного.
Ich gebe ihm das Buch.
|
= Я даю ему книгу. |
Ich gebe es ihm.
|
= Я даю ему её. |
Если в предложении встречаются два дополнения в качестве личного местоимения, то дополнение в винительном падеже стоит перед дополнением в дательном падеже.
Ich | gebe | meinem Freund | das Buch. |
Ich | gebe | es | ihm. |
Отрицание „nicht”
Отрицание „nicht” используется для отрицания всего предложения или части предложения.
Отрицание всего предложения: „nicht” в конце предложения, но перед вторым глаголом.
Ich liebe dich nicht.
|
= Я тебя не люблю. |
Ich kann leider nicht schwimmen.
|
= К сожалению, я не умею плавать. |
Отрицание части предложения: „nicht” перед отрицавшей частью предложения.
Ich will nicht jetzt schwimmen (sondern in einer Stunde).
|
= Я сейчас не хочу плавать (а только через час). |
Sie geht nicht mit Florian (sondern mit Markus).
|
= Она не идет с Флорианом (а с Маркусом). |
Вопрос „какой?”
Вопрос „welche?”(какой?) используется при выборе конкретного человека или вещи среди других.
Вопрос „welche?” стоит перед существительным вместо артикля.
Вопрос „welche?” склоняется как определенный артикль.
maskulin | feminina | neutral | Plural | |
---|---|---|---|---|
Nominativ
|
|
|
|
|
Genitiv
|
|
|
|
|
Dativ
|
|
|
|
|
Akkusativ
|
|
|
|
|
Причинные придаточные предложения с союзом „weil”
Конъюнкция „weil” (”потому что”) обозначает причину. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце). Если предложение начинается с „weil”, то тогда главное предложение начинается со сказуемого.
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.
|
= Сегодня я остаюсь дома, потому что я очень болен. |
Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause.
|
= Из-за того, что я очень болен, я остаюсь сегодня дома. |
Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen langen Weg haben.
|
= Мы приедем уже в пятницу, так как у нас очень долгая дорога. |
Ich bin sauer, weil ich Hunger habe.
|
= Я злая, потому что голодная. |
Предложения с „dass”
Изъяснительные предложения с "что"
Дополнительные придаточные предложения с союзом (конъюнкция) „dass”. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).
Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können.
|
= Он сказал, что они не могут прийти. |
Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es neue Lehrerinnen und Lehrer gibt.
|
= Возможно вы уже узнали, что есть новые учительницы и учителя. |
Bist du sicher, dass Ömer in der Schule isst?
|
= Ты уверен, что Омер ест в школе? |
Некоторые придаточные предложения заменяют члены предложения. Поэтому они называются изъяснительные, определительные, обстоятельственные, присоединительные.
Если, как и в этом случае, подчиненное предложение стоит вместо объекта, то тогда оно называется изъяснительным. Таким образом, подчиненное предложение имеет функцию объекта основного предложения в винительном падеже.
Такие предложения отвечают на те же вопросы, что и объекты.
Was weißt du? – Ich weiß, dass du in deinem Architektenbüro viel zu tun hast.
|
= Что ты знаешь? – Я знаю, что в твоей архитекторской фирме у тебя много работы. |
Was hast du erfahren? – Ich habe erfahren, dass der Bus nicht fährt.
|
= Что ты узнала? – Я узнала, что автобус не ходит. |
Nur knapp 18 Prozent der Umfrageteilnehmer gaben an, dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind. – Was gaben 18 Prozent der Umfrageteilnehmer an? Dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.
|
= Всего лишь 18 процентов опрашиваемых указали на свое умение в использовании сложной машинной техники. – На что указали 18 процентов опрашиваемых? На то, что они чувствуют себя абсолютно комфортно, используя сложную машинную технику. |
Субъектные предложения с "что"
Если подчиненное предложение стоит на месте субъекта, оно называется субъектным Субъектное предложение предоставляет информацию о предмете предложения и отвечает на вопрос "кто/кого" и "что/чего".
Mein größter Wunsch ist, dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht. - Was ist mein größter Wunsch? - Dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht.
|
= Я больше всего хочу, чтобы моя подруга посетила меня в Рождество. - Чего я больше всего хочу? - Чтобы моя подруга посетила меня на рождество. |
Dass es nicht schneit, ist sehr schade. - Was ist sehr schade? - Dass es nicht schneit.
|
= Очень жаль, что нет снега. - Что жаль? - Что нет снега. |
Косвенные вопросительные предложения
Вопросы могут встречаться в сложноподчиненных предложениях как придаточные предложения.
В дополнительном предложении из дополнительного вопроса (с вопросительным словом вначале) сказуемое стоит в конце.
Was hast du heute gekauft?
|
= Что ты сегодня купил? |
Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast.
|
= Я спросил, что ты сегодня купил. |
Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé aufmacht.
|
= Я бы тоже хотел узнать, когда открывается кафе в кино? |
Придаточные предложения из решающего вопроса начинаются с конъюнктива „ob“; сказуемое стоит в конце предложения.
-
Kommst du heute zu mir?Ты приедешь сегодня ко мне?
-
Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst.Я спросил, приедешь ли ты сегодня ко мне.
-
Ist die E-Mail-Adresse richtig?Адрес электронной почты правильный?
-
Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist.Я не уверен, правильный ли адрес электронной почты.
Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die Reservierung in Ordnung geht?
|
= Не могли бы Вы перезвонить и сказать, все ли в порядке с бронированием? |
Условные придаточные предложения с „wenn”
Союз „wenn” (если) обозначает условие. После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).
Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den Park.
|
= Если сегодня будет хорошая погода, мы пойдем в парк. |
Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön ist.
|
= Мы пойдем в парк, если сегодня будет хорошая погода. |
Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts wird, habe ich schon einen Plan B.
|
= Если с карьерой футболиста ничего не получится, у меня уже есть план Б. |
Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen.
|
= Если Вы хотели бы переселиться немедленно, Вы могли бы пожить у пожилой дамы в центре города. |
(Нереальные) условные придаточные предложения часто стоят в конъюнктиве.
Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in den Park gehen.
|
= Если бы сегодня была хорошая погода, мы пошли бы в парк. |
Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter heute schön wäre.
|
= Мы могли бы пойти сегодня в парк, если бы погода была хорошей. |
Zum Schluss möchte ich Sie noch darauf hinweisen, dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn die Heizung funktionieren würde.
|
= Наконец, я хотел бы отметить, что на лестничной клетке было бы намного уютней, если бы отопление работало. |
Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche melden könnten.
|
= Было бы хорошо, если бы Вы до конца следующей недели смогли бы с нами связаться. |
Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte ich ein sehr günstiges Angebot.
|
= Если бы вы смогли немного подождать, я мог бы сделать Вам очень выгодное предложение. |
Уступительные придаточные предложения с „obwohl” и „trotzdem”
Уступительные придаточные предложения (Konzessivsätze) отвечают на вопрос „Вопреки каким контрдоводам?“
Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „obwohl“(хотя). За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).
Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem Hund spazieren.
|
= Не смотря на то, что идет сильный дождь, мы идем гулять с собакой. |
Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es sehr stark regnet.
|
= Мы идем гулять с собакой, хотя идет сильный дождь? |
Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?
|
= Я должен тоже платить, хотя он не обедает? |
Obwohl das nicht der Hausordnung widerspricht, stört es mich sehr bei meiner Arbeit.
|
= Хотя это не противоречит правилам, мне это очень мешает в моей работе. |
Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „trotzdem“ (несмотря на). За конъюнкцией следует инверсия (сказуемое + подлежащее + другие части предложения).
Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem Hund spazieren.
|
= Идет очень сильный дождь, тем не менее мы идем гулять с собакой. |
Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher leider gar nichts geändert.
|
= Я уже неоднокранто разговаривал с квартиросъёмщиком по поводу этой проблемы, несмотря на это до теперешнего момента ничего не изменилось.. |
Придаточные предложения следствия с „deshalb”
Конъюнкция „deshalb” (поэтому) обозначает последствия. Конъюнкция требует инверсию (сказуемое + подлежащее +другие части предложения).
Ich bin sehr krank, deshalb bleibe heute zu Hause.
|
= Я очень болен, поэтому сегодня я останусь дома. |
Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress.
|
= У них было меньше дел, поэтому и стресса точно было меньше. |
Придаточные предложения цели (Finalsätze) с „um…zu” и „damit”
Придаточные предложения цели отвечают на вопрос „Wozu?” (К чему?) и „Zu welchem Zweck?“(C какой целью?).
Если в обеих частях предложения говорится об одном и том же подлежащем, то придаточное предложение цели связывается с главным предложением союзом "um", после которого стоят все другие члены предложения, и в конце предложения появляется инфинитив с "zu".
ich (= я) = ich (= я)
-
Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
Я усердно изучаю немецкий. Я хочу учиться в Германии. -
Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
Я усердно изучаю немецкий, чтобы учиться в Германии.
-
Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
Два автомеханика отправляются в уединенную австрийскую альпийскую деревню, чтобы покататься на лыжах.
В предложении с „um…zu“ модальный глагол „wollen“ не используется.
-
Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
Лаура часто смотрит фильмы. Она хочет поговорить об этом с друзьями. -
Laura sieht sich oft Filme an, um
willmit den Freunden darüber zu reden.
Лаура часто смотрит фильмы, чтобы говорить об этом с друзьями.
Если в обеих частях предложения разные подлежащие, то придаточное предложение цели (Finalsatz) связывается с главным предложением конъюнкцией „damit“ После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие члены предложения + сказуемое в конце).
ich (= я) ≠ mein Chef (= Мой начальник)
-
Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
Я изучаю немецкий язык. Мой начальник должен быть доволен. -
Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
Я изучаю немецкий язык, чтобы мой начальник был доволен.
Сложные союзы "или...или"
Многокомпонентное сослагательное наклонение состоит из двух частей. С их помощью можно комбинировать части предложений или целые предложения. Первая часть стоит в этом случае перед первой частью связуемого предложения, а другая часть находится между остальными частями связуемого предложения.
Junge Männer ab 18 Jahren müssen entweder 6 Monate zum Bundesheer gehen oder einen 9-monatigen Zivildienst bei einer sozialen Organisation machen.
|
= Молодые люди старше 18 лет должны либо пойти в армию на 6 месяцев, либо выполнять 9-месячную гражданскую службу в какой-либо социальной организации. |
Im Sommer wollen Markus und Stefanie entweder nach Holland oder nach Frankreich fahren.
|
= Летом Маркус и Стефани хотят отправиться либо в Голландию, либо во Францию. |
Hans hat immer Glück im Leben. Entweder gewinnt er im Lotto, oder er findet Geld auf der Straße.
|
= Гансу всегда везет в жизни. Он то выигрывает в лотерею, то находит деньги на улице. |
Entweder sagst du endlich die Wahrheit, oder ich rufe die Polizei.
|
= Или ты, наконец, говоришь правду, или я звоню в полицию. |
Относительные придаточные предложения
Относительные предложения - это придаточные предложения, которые более подробно описывают существительное главного предложения. Обычно они помещаются сразу после ссылочного слова, к которому они относятся. Относительные придаточные предложения вводятся с помощью относительного местоимения или наречия. Относительное местоимение должно быть в соответствующем падеже, которого требует глагол в придаточном предложении. Они имеют те же формы, что и определенные артикли (кроме дательного падежа множественного числа). За относительным местоимением следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).
maskulin | feminina | neutral | Plural | |
---|---|---|---|---|
Nominativ
|
der
|
die
|
das
|
die
|
Genitiv
|
des
|
der
|
des
|
der
|
Dativ
|
dem
|
der
|
dem
|
denen
|
Akkusativ
|
den
|
die
|
das
|
die
|
Nominativ
|
Das ist der Mann, der meine Schwester heiraten will.
Это мужчина, который хочет жениться на моей сестре.
|
(Wer will meine Schwester heiraten?)
Кто хочет жениться на моей сестре?
|
---|---|---|
Genitiv
|
Das ist der Mann, dessen Haare grau sind.
Это мужчина с седыми волосами.
|
(Wessen Haare sind grau?)
Чьи волосы седы?
|
Dativ
|
Das ist der Mann, dem ich gestern begegnet bin.
Это мужчина, которого я встретил вчера.
|
(Wem bin ich gestern begegnet?)
Кого я встретил вчера?
|
Akkusativ
|
Das ist der Mann, den meine Schwester liebt.
Это мужчина, который любит мою сестру.
|
(Wen liebt meine Schwester?)
Кто любит мою сестру?
|
Число и род относительного местоимения определяется существительным в главном предложении, а падеж - глаголом в придаточном предложении.
Относительные местоимения могут быть связаны с предлогами, если этого требует глагол в придаточном предложении.
Относительные придаточные предложения могут быть встроены (через запятые) в главное предложение.
Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
|
= Это та девочка, которую я хорошо знаю. |
Dafür ist der Mieter in der Wohnung Nr. 4 verantwortlich, der auch gestern wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen ließ.
|
= За это ответственный квартиросъёмщик квартиры номер 4, который вчера снова выпустил свою бойцовую собаку без намордника и поводка свободно бегать в доме. |
Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, sind sehr nett.
|
= Соседи, которым я одолжил деньги - очень милые. |
Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frau, die in der Wohnung Nr. 7 wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig laut und falsch singt.
|
= Далее, мне хотелось бы сообщить, что женщина из квартиры номер 7, по утрам, принимая душ постоянно громко и не правильно поёт. |
Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt endlich.
|
= Трамвай, которого я жду, наконец-то идет. |
Если относительное предложение содержит глагол с предлогом, предлог должен быть помещен перед относительным местоимением.
Die Narrenrufe sind Teil der Karnevalskultur, zu der auch die Karnevalsumzüge gehören.
|
= Шутовские приветствия являются частью карнавально культуры, к которой также принадлежат и карнавальные шествия. |
Если относительное местоимение относится к месту, наречие «где» может заменить предлог и относительное местоимение.
Das ist die Stadt, in der Einstein geboren wurde.
|
= Это город, в котором родился Эйнштейн. |
oder
|
= или |
Das ist die Stadt, wo Einstein geboren wurde.
|
= Это город, где родился Эйнштейн. |
Придаточные предложения времени
После подчинительных союзов времени следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).
Союзы „als” и „wenn”
„Wenn” используется, если событие происходит сейчас или повторялось несколько раз в прошлом.
(Повторение может быть подчеркнуто наречием „immer”/всегда, „jedesmal”/каждый раз).
Wenn er mich besucht, bringt er immer eine Flasche Wein mit.
|
= Когда он меня навещает, он всегда приносит с собой бутылку вина. |
Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine Flasche Wein mit.
|
= Когда он меня навещал, он всегда приносил с собой бутылку вина. |
Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben.
|
= Всякий раз, когда в ее жизни происходило что-то особенное, она писала книгу. |
Временная функция в условных предложениях.
Условные предложения могут быть кондиционными или временными
Повторяющееся действие: условное предложение отвечает в этом случае на вопрос «когда».
Sie freuen sich, wenn ich zu ihnen komme und erzählen mir aus ihrem Leben.
|
= Они рады, когда я прихожу к ним и рассказываю о своей жизни. |
Es ist Winter. Wenn ich morgens aufstehe, ist es draußen noch dunkel.
|
= Сейчас зима. Когда я встаю по утрам, на улице ещё темно. |
Wenn ich abends zu viel Kaffee getrunken habe, kann ich nachts nicht einschlafen.
|
= Если я выпиваю вечером слишком много кофе, ночью я вообще не могу заснуть. |
Wenn ich mittags Pause mache, klingelt oft mein Telefon und ich werde gestört.
|
= Когда я выхожу на обеденный перерыв, мой телефон часто звонит и это мне мешает. |
Приоритет и условность
Временное условное предложение выражает, что факты в подчиненном предложении более ранние по времени, чем факты основного предложения. Условие должно быть выполнено, чтобы можно было реализовать факты в главном предложении.
Wenn ich mein soziales Jahr abgeschlossen habe, möchte ich mit dem Studium beginnen.
|
= Когда я закончу свой социальный год, я хочу начать учиться. |
Wenn die Kinder ihre Hausaufgaben gemacht haben, können sie fernsehen.
|
= Когда дети сделают домашние задания, им разрешено посмотреть телевизор. |
Wenn ich gut Deutsch gelernt habe, möchte ich in Deutschland studieren.
|
= Когда я хорошо выучу немецкий язык, я хотела бы продолжить обучение в Германии. |
„Als” используется для обозначения действия, которое произошло в прошлом один раз.
Als ich den Brief gelesen habe, habe ich mich an die Ferien erinnert.
|
= Когда я читал это письмо, я вспоминал о каникулах. |
Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen.
|
= Когда я был ребенком, я с удовольствием читал сказки. |
Als sie 16 war, wollte sie groß sein und siegen.
|
= Когда ей было 16 лет, она хотела вырасти и победить. |
Прошлое | Настоящее, будущее | |
---|---|---|
однократно | als | wenn |
многократно | wenn | wenn |
Союз „bevor“ (до, прежде чем)
Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in der Küche.
|
= Прежде чем я сажусь за ужин, я убираюсь на кухне. |
Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre Autobiographie schon fertig.
|
= До того, как она вышла замуж за своего третьего мужа, её автобиография была уже написана. |
Союз „seit“ / “seitdem” (с/с тех пор)
Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir viel besser.
|
= С тех пор, как я с ней познакомился, я чувствую себя гораздо лучше. |
Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die Knef in meine Träume.
|
= С тех пор, как я пою эту песню, Кнеф является мне в снах. |
Союз „bis“ (до)
Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen.
|
= Мы останемся здесь, пока не придут ваши родители. |
Союз „während“ (во время, в течение)
Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte sie bereits die ersten Filme.
|
= Пока в Европе еще бесчинствовала война, она уже снимала свои первые фильмы. |
Инфинитивные предложения
Инфинитив всегда стоит в конце предложения.
Перед инфинитивом может стоять слово „zu”, но оно не имеет собственного значения.
Инфинитив без „zu” встречается при:
-
модальных глаголах:
Ich kann sehr gut schwimmen.= Я умею очень хорошо плавать. Können Sie mich bitte beraten?= Вы могли бы меня пожалуйста проконсультировать? -
сослагательном наклонении (конъюнктиве) после „würde”:
Ich würde gern nach Australien reisen.= Я бы с удовольствием полетел в Австралию. -
в будущем времени I (Futur I):
In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond leben.= Через 20 лет люди будут жить на луне. -
после глагола, обозначающего движение:
Wir gehen schwimmen.= Я иду плавать. Wann kommst du essen?= Когда ты придешь есть? -
после глаголов восприятия:
Ich sehe die Kinder spielen.= Я вижу, что дети играют. Ich höre die Nachbarin singen.= Я слышу, что соседка поет. -
после глаголов: „lernen“ (учиться), „lehren“(учить), „helfen“(помогать):
Wir lernen Deutsch sprechen.= Мы учимся говорить по-немецки. Ich helfe dir die Hausaufgaben machen.= Я помогаю тебе сделать домашнее задание. -
после глагола „lassen” (оставлять):
Ich lasse das Fahrrad reparieren.= Я оставляю чинить велосипед.
В других случаях „zu“ стоит перед инфинитивом в конце предложения. Между главным предложением и инфинитивным предложением с „zu“ может стоять запятая.
Es fängt an zu regnen.
|
= Начинает идти дождь. |
Hör auf zu rauchen.
|
= Прекрати курить. |
Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.
|
= Я собираюсь открыть счет. |
Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben.
|
= Я прошу Вас расписаться здесь. |
Глаголы с глаголами в неопределенной форме с "zu".
Структуры с „zu“ перед инфинитивом:
-
es ist + прилагательное:
Es ist gesund viel Obst zu essen.= Есть овощи полезно. -
haben + существительное:
Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.= Сейчас у меня нет времени с тобой разговаривать. Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu besprechen.= У нас есть намерение все еще раз обсудить.
Если в преложении есть только субъект, но два глагола, они могут быть связаны частицей "zu".
Helga versucht zu schlafen.
|
= Хельга пытается заснуть. |
Если речь идет преложении с инфинитивом, там должна быть запятая. В таком предложении глагол соотносит действие, выраженное глаголом, из основного предложения с действием, выраженным глаголом из придаточного предложения. Неопределенная форма глагола с zu на последнем месте.
Helga versucht, nachts früh zu schlafen.
|
= Хельга пытается ложиться спать раньше. |
Неопределенная форма zu возникает особенно при использовании определенных глаголов. Некоторые из этих глаголов представлены ниже:
-
versuchen
= пытаться -
Ich versuche, die Vokabeln so schnell wie möglich zu lernen.
= Я пытаюсь как можно быстрее выучить слова. -
hoffen
= надеяться -
Ich hoffe, dich bald wiederzusehen.
= Я надеюсь скоро тебя снова увидеть. -
vorschlagen
= Предлагать -
Ich schlage vor, heute Abend in einem Restaurant zu essen.
= Я предлагаю сегодня поужинать в ресторане. -
aufhören
= прекратить -
Ich habe letzten Freitag aufgehört zu rauchen.
= Я бросил курить в прошлую пятницу. -
beginnen
= начать -
Morgen beginne ich, abends eine Stunde Sport zu machen.
= Завтра я начинаю час в день заниматься спортом. -
sich freuen
= радоваться -
Ich freue mich, dich am Wochenende zu treffen.
= Я буду рад встретиться с тобой на выходных.
Модальные частицы
Немецкий язык богат модальными частицами. Модальные частицы встречаются в основном в разговорном языке. Это неизменяемые слова, которые выражают намерение и часто выражают определенную эмоцию оратора, тем самым усиливая или ослабляя эффект произносимых предложений.
«С их помощью спикер может сигнализировать об уверенности, принятии, дистанцировании, эмоциональном отношении или рациональной и качественной оценке» (Helbig / Helbig 1990: blurb).
Многие модальные частицы могут иметь несколько значений. Они в основном стоят в середине предложения после глагола и местоимения.
Примеры модальных частиц:
-
aber
= но/вот так/ну и -
Das war aber ein Film! Ich werde ihn Jahre lang nicht vergessen.
= Да, вот так фильм! Я его годы теперь не забуду! -
doch
= да/же/нет,да!/все-таки -
Wieso stehen Sie vor der Tür? Kommen Sie doch rein!
= Что Вы стоите перед дверью? Проходите же! -
bloß
= только/всего лишь -
Wo ist bloß meine Brille? Ich hatte sie doch eben noch.
= Да где только (могут быть) мои очки? У меня же они были, вот только что! -
denn
= так/же -
Wieder bei der Arbeit? Bist du denn wieder ganz gesund?
= Снова на работе? Так ты снова совершенно здоров? -
ja
= да/же -
Horst kann mir das Rauchen nicht verbieten. Er ist ja nicht mein Vater.
= Хорст не может запретить мне курить. Он же не мой отец, -
wohl
= же/что/да -
Mit 200 km/h auf der Landstraße! Du bist wohl lebensmüde!
= Со скоростью 200 км/ч по проселочной дороге! Да ты устал от жизни, (я вижу!) -
eigentlich
= собственно/на самом деле/вообще-то -
Du sag mal, ist Paul eigentlich verheiratet? Ich sehe ihn immer allein auf den Partys?
= Слушай, а Пауль вообще-то женат? Я его вижу всегда одного на вечеринках. -
schon
= уже/все-таки -
Er hatte sowieso nicht mehr viel Geld im Spiel. Wie hoch kann der Verlust schon sein?
= У него так и так не так много денег в игре. Что он может еще потерять-то?