Mergi la conținut

Topica în propoziția principală

O propoziție este alcătuită dintr-un subiect( persoană sau lucru, care efectuează acțiunea), predicat (verb conjugat) sau eventual alte părți de propoziție.

Într-o propoziție principală (cu punct la sfârșit) predicatul stă pe locul doi.

I II III
Ich gehe heute ins Kino.
Unser Vater spielt gern Tennis.
Natalie faulenzt nicht gern.
Ich gehe heute ins Kino.
= Eu merg azi la cinema.
Unser Vater spielt gern Tennis.
= Tatăl nostru joacă cu plăcere tenis.
Natalie faulenzt nicht gern.
= Natalie nu lenevește cu plăcere.

Când o altă parte a propoziției stă pe primul loc într-o propoziție principală, subiectul vine imediat după predicat.

I II III
Heute gehe ich ins Kino.
Heute gehe ich ins Kino.
= Azi merg la cinema.

Propoziție interogativă

Întrebare decisivă fără cuvânt interogativ: predicatul pe primul lor, imediat după aceea subiectul.

I II III
Gehst du heute ins Kino?
Gibt es etwas über Architektur?
Gehst du heute ins Kino?
= Mergi azi la cinema?
Gibt es etwas über Architektur?
= Există ceva nou despre arhitectură?

La o asemenea întrebare decisivă se răspunde cu ''Da.'' sau ''Nu.''

Întrebare suplimentară - cu cuvânt interogativ: pe primul lot cuvântul interogativ, pe locul doi predicatul, imediat după aceea subiectul.

I II III
Wohin gehst du heute?
Wie ist Ihr Name?
Wo ist die Ausstellung?
Wohin gehst du heute?
= Unde mergi astăzi?
Wie ist Ihr Name?
= Care este numele Dumneavoastră?
Wo ist die Ausstellung?
= Unde este expoziția?

Cuvinte interogative

Cuvinte interogative încep cu litera ''w-'' .

wer? (= cine?)
  • Wer ist das?
    Cine este asta?
was? (= ce?)
  • Was möchtest du trinken?
    Ce ai vrea să bei?
  • Was machen wir heute?
    Ce facem astăzi?
wessen? (= al, a , ai , ale cui?)
  • Wessen Katze ist das?
    A cui e pisica asta?
wem? (= cui?)
  • Wem soll ich helfen?
    Pe cine trebuie să-l ajut?
wen? (= pe cine?)
  • Wen besuchen wir heute?
    Pe cine îl vizităm azi?
warum? (= de ce?)
  • Warum warst du nicht in der Schule?
    De ce nu ai fost la școală?
wann? (= când?)
  • Wann kommst du zu uns?
    Când vii la noi?
wo? (= unde?)
  • Wo wohnst du?
    Unde locuiești?
  • Wo ist die Ausstellung?
    Unde este expoziția?
wohin? (= încotro?)
  • Wohin fahrt ihr im Urlaub?
    Unde călătoriți în concediu?
woher? (= de unde?)
  • Woher kommst du?
    De unde vii?

Ordinea complementelor directe în propoziție

Dacă sunt două complemente ca substantive într-o propoziție, complementul în dativ stă inaintea celui din acuzativ.

Ich gebe meinem Freund das Buch.
= Eu dau prietenului meu cartea.

Complementul direct ca pronume personal stă mereu înaintea complementului direct ca substantiv.

Ich gebe ihm das Buch.
= Eu îi dau lui cartea.
Ich gebe es ihm.
= Eu o dau lui.

Dacă sunt două complemente directe ca pronume personale în propoziție, complementul direct în acuzativ stă înaintea celui din dativ.

Ich gebe meinem Freund das Buch.
Ich gebe es ihm.

Negația ''nicht''

Negația ''nicht'' se utilizează pentru negarea unei propoziții întregi sau a unei părți de propoziție.

Negarea întregii propoziții : ''nicht'' la sfârșitul propoziției, dar înainte de al doilea verb.

Ich liebe dich nicht.
= Eu nu te iubesc.
Ich kann leider nicht schwimmen.
= Eu din păcate nu știu să înnot.

Negarea unei părți a propoziției : ''nicht'' înaintea părții de propoziție negate.

Ich will nicht jetzt schwimmen (sondern in einer Stunde).
= Eu nu vreau să înnot acum (ci doar într-o oră).
Sie geht nicht mit Florian (sondern mit Markus).
= Ea nu merge cu Florian (ci cu Markus).

Întrebarea ''welch-''

Întrebarea „Welch-” se utilizează la alegerea unei anumite persoane sau lucru particular printre altele.

Întrebarea "Welch-" este plasată înaintea substantivului, în locul articolului.

Întrebarea „Welch-” se declină ca articolul hotărât.

Tabelul 1. - Terminațiile cazului
maskulin feminina neutral Plural
Nominativ
  • welcher Tisch?
    care masă?
  • welcher Rock?
    care fustă?
  • welche Lampe?
    care lampă?
  • welche Jacke?
    care jachetă?
  • welches Bett?
    care pat?
  • welches Kleid?
    care rochie?
  • welche Stühle?
    care scaune?

  • care pantofi?
Genitiv
  • welches Tisches?
  • welches Rockes?
  • welcher Lampe?
  • welcher Jacke?
  • welches Bettes?
  • welches Kleides?
  • welcher Stühle?
  • welcher Schuhe?
Dativ
  • welchem Tisch?
  • welchem Rock?
  • welcher Lampe?
  • welcher Jacke?
  • welchem Bett?
  • welchem Kleid?
  • welchen Stühlen?
  • welchen Schuhen?
Akkusativ
  • welchen Tisch?
  • welchen Rock?
  • welche Lampe?
  • welche Jacke?
  • welches Bett?
  • welches Kleid?
  • welche Stühle?
  • welche Schuhe?

Propoziții cauzale cu ''weil''

Conjuncția ''weil'' denumește o cauză. După conjuncție urmează o propoziție secundară ( subisctul + alte parți de propoziție + predicatul la sfârșit). Când propoziția cu ''weil'' este ca primă parte a propoziției , atunci propoziția principală trebuie să înceapă cu predicatul.

Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.
= Azi rămân acasă, pentru că sunt foarte bolnav.
Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause.
= Deoarece sunt foarte bolnav, azi rămân acasă.
Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen langen Weg haben.
= Venim deja vineri, pentru că avem un drum lung.
Ich bin sauer, weil ich Hunger habe.
= Sunt nervos, pentru că mi-e foame.

Propoziiții completive directe cu ''dass''

Propoziții subordonate cu ”dass”

Propozițiile completive directe încep cu conjuncția ''dass''. După conjuncție urmează propoziția secundară (subiectul + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul).

Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können.
= El a spus că ei nu pot să vină.
Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es neue Lehrerinnen und Lehrer gibt.
= Probabil ați aflat că există profesori și profesoare noi.
Bist du sicher, dass Ömer in der Schule isst?
= Ești sigur că Ömer mănâncă la școală?

Unele propoziții secundare reprezintă o parte a propoziției. De aceea se numesc și propoziții secundare.

Atunci când, ca și în cazul de față, în locul complementului stă o propoziție secundară, această propoziție se numește propoziție secundară completivă directă. Propoziția secundară are funcția de complement direct în propoziția principală.

Întrebarea pentru propoziția secundară completivă directă este aceeași ca și pentru complementul direct.

Was weißt du? – Ich weiß, dass du in deinem Architektenbüro viel zu tun hast.
= Ce știi? – Știu că în biroul de arhitectură ai mult de lucru.
Was hast du erfahren? – Ich habe erfahren, dass der Bus nicht fährt.
= Ce ai aflat? – Am aflat că autobuzul nu circulă.
Nur knapp 18 Prozent der Umfrageteilnehmer gaben an, dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.Was gaben 18 Prozent der Umfrageteilnehmer an? Dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.
= Doar 18 la sută dintre participanții la sondaj au indicat că sunt absolut familiari cu tehnicile complexe ale vehiculelor. – Ce au indicat 18 la sută dintre participanții la sondaj? Că sunt absolut familiari cu tehnicile complexe ale vehiculelor.

Propoziția subordonată subiectivă cu ”dass”

Dacă o propoziție secundară înlocuiește un subiect, ea se numește propoziție subiectivă. O propoziție subiectivă dă informații legate de subiectul propoziției și răspunde la întrebarea "cine" sau "ce".

Mein größter Wunsch ist, dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht. - Was ist mein größter Wunsch? - Dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht.
= Cea mai mare dorință a mea este ca prietena mea să mă viziteze de Crăciun. - Care este cea mai mare dorință de-a mea? - Ca prietena mea să mă viziteze de Crăciun.
Dass es nicht schneit, ist sehr schade. - Was ist sehr schade? - Dass es nicht schneit.
= Că nu ninge, este mare păcat. - Ce este mare păcat? - Că nu ninge.

Propoziții interogative indirecte

Intrebarile pot lua forma unei subordonate in fraze complexe.

Intr-o propozitie subordonata care consta intr-o propozitie interogativa (incepand cu un cuvant interogativ) predicatul sta la sfarsit.

Was hast du heute gekauft?
= Ce ai cumpărat astăzi?
Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast.
= Am întrebat ce ai cumpărat astăzi?
Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé aufmacht.
= Și eu aș vrea să știu când deschide cafeneaua din cinema.

Propozitia subordonata de la o intrebare da/nu incepe cu conjunctia 'ob' - 'daca' ;predicatul sta la sfarsitul propozitiei.

Kommst du heute zu mir?
Vii azi la mine?
Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst.
Te-am întrebat dacă vii azi la mine.
Ist die E-Mail-Adresse richtig?
Adresa de e-mail este corectă?
Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist.
Nu sunt sigur dacă adresa de e-mail este corectă.
Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die Reservierung in Ordnung geht?
= M-ai putea suna să-mi spuneți dacă rezervarea este în regulă?

Propoziții condiționale cu ''wenn''

Conjuncția ''wenn'' denumește o condiție. După conjuncție urmează o subordonată( subiectul + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul).

Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den Park.
= Dacă vremea este frumoasă astăzi, mergem în parc.
Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön ist.
= Mergem în parc dacă vremea este frumoasă astăzi.
Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts wird, habe ich schon einen Plan B.
= Dacă nu se realizează cariera ca și fotbalist, am deja un plan B.
Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen.
= Dacă doriti să vă mutați imediat, puteți să locuiți la o doamnă mai în vârstă în centrul orașului.

Propozițiile condiționale(ireale) stau adesea la conjunctiv.

Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in den Park gehen.
= Dacă vremea ar fi frumoasă astăzi, am merge în parc.
Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter heute schön wäre.
= Am merge în parc, dacă vremea ar fi frumoasă astăzi.
Zum Schluss möchte ich Sie noch darauf hinweisen, dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn die Heizung funktionieren würde.
= La final aș dori să vă atrag atenția la faptul că în scară ar fi mai plăcut dacă ar funcționa încălzirea.
Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche melden könnten.
= Ar fi frumos, dacă v-ați putea prezenta până luni săptămâna viitoare.
Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte ich ein sehr günstiges Angebot.
= Dacă ați putea aștepta încă un pic, aș avea o ofertă avantajoasă.

Propoziții concesive cu ''obwohl'' și ''trotzdem''

Propozițiile concesive răspund la întebarea ''În ciuda căror contraargumente?''.

Propoziția concesivă poate fi introdusă prin conjuncția ''deși'' . După conjuncție urmează propoziția secundară (subiect + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul).

Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem Hund spazieren.
= Deși plouă foarte tare, mergem cu câinele la plimbare.
Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es sehr stark regnet.
= Mergem cu câinele la plimbare, deși plouă foarte tare?
Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?
= Trebuie să plătesc și eu, deși el nu a avut prânz?
Obwohl das nicht der Hausordnung widerspricht, stört es mich sehr bei meiner Arbeit.
= Deși nu este contrar regulilor casei, mă deranjează la lucru.

Propoziția concesivă poate începe de asemenea cu conjuncția ''trotzdem''. Conjuncția necesită inversare (predicat + subiect + alte părți de propoziție)

Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem Hund spazieren.
= Plouă foarte tare, totuși mergem cu câinele la plimbare.
Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher leider gar nichts geändert.
= Am semnalat aceste probleme de mai multe ori chiriașilor, totuși, nu s-a schimbat nimic.

Propoziții consecutive cu ''deshalb''

Conjuncția deshalb- ''de aceea'' desemnează o urmare/consecință. Conjuncția necesită o inversare ( predicatul + subiectul + alte părți de propoziție)

Ich bin sehr krank, deshalb bleibe heute zu Hause.
= Sunt foarte bolnav, de aceea rămân acasă.
Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress.
= Au avut mai puțin de lucru, de aceea sigur au avut mai puțin stres.

Propoziții finale(de scop) cu ''um...zu'' și ''damit''

Propozițiile finale (de scop) răspund la întrebarea ''De ce?'' și ''Cu ce scop?''

Dacă în ambele părți de propoziție subiectele sunt identice, propoziția finală va fi legată de principală prin conjuncția ''um'', după care stau toate celelalte părți de propoziție și la sfârșitul propoziției apare infinititivul cu ''zu''.

ich (= eu) = ich (= eu)

  • Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
    Eu învăț silitor germana. Eu vreau să studiez în Germania.
  • Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
    Eu învăț silitor germana pentru a studia în Germania.
  • Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
    Doi mecanici auto călătoresc într-un sat singuratic austriac din Alpi pentru a schia.

Într-o propoziție „um…zu“ nu apare verbul modal „wollen“

  • Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
    Laura se uită des la filme. Vrea să discute despre ele cu prietenii ei.
  • Laura sieht sich oft Filme an, um will mit den Freunden darüber zu reden.
    Laura se uită des la filme pentru a discuta despre ele cu prietenii ei.

Dacă subiectele în ambele părți de propoziție sunt diferite, propoziția finală se leagă de principală cu conjuncția ''damit''. După conjuncție urmează propoziția secundară (subiectul + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul).

ich (= eu) mein Chef (= Șeful meu)

  • Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
    Eu învăț silitor germana. Șeful meu trebuie să fie mulțumit.
  • Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
    Eu învăț harnic germana pentru ca șeful meu să fie mulțumit.

Conjuncțiile compuse din mai multe părți „ori ... ori”

Conjuncțiile cu mai multe părți sunt compuse din două părți. Ei pot lega părți de propoziție sau propoziții întregi. Prima parte stă în fața primei părți de propoziții care urmează a fi legat, cealaltă parte stă între părțile de propoziție care urmează a fi legate.

Junge Männer ab 18 Jahren müssen entweder 6 Monate zum Bundesheer gehen oder einen 9-monatigen Zivildienst bei einer sozialen Organisation machen.
= Bărbații tineri de peste 18 ani trebuie să meargă 6 luni la armata federală (a Austriei) sau să îndeplinească un serviciu civil de 6 luni la o organizație socială.
Im Sommer wollen Markus und Stefanie entweder nach Holland oder nach Frankreich fahren.
= Markus și Stefanie vor să călătorească vara în Olanda sau în Franța.
Hans hat immer Glück im Leben. Entweder gewinnt er im Lotto, oder er findet Geld auf der Straße.
= Hans are mereu noroc în viață. Ori câștigă la loterie, ori găsește bani pe stradă.
Entweder sagst du endlich die Wahrheit, oder ich rufe die Polizei.
= Ori spui adevărul, ori nu o să vorbesc niciodată cu tine.

Propoziții relative

Propozițiile relative descriu substantivul de la propoziția principală. La începutul propoziției relative stă un pronume relativ. Ele au aceleași forme ca articolele hotărâte (în afara Dativului plural). După pronumele relativ urmează propoziția secundară/subordonată (subiectul + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul).

Tabelul 1. - Terminațiile cazului
maskulin feminina neutral Plural
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
des
der
des
der
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die
Nominativ
Das ist der Mann, der meine Schwester heiraten will.
Acesta este bărbatul care se va însura cu sora mea.
(Wer will meine Schwester heiraten?)
Cine se va însura cu sora mea?
Genitiv
Das ist der Mann, dessen Haare grau sind.
Acesta este bărbatul care are părul cărunt.
(Wessen Haare sind grau?)
Cine are părul cărunt?
Dativ
Das ist der Mann, dem ich gestern begegnet bin.
Acesta este bărbatul pe care l-am întâlnit ieri.
(Wem bin ich gestern begegnet?)
Cu cine m-am întâlnit ieri?
Akkusativ
Das ist der Mann, den meine Schwester liebt.
Acesta este bărbatul pe care-l iubește sora mea.
(Wen liebt meine Schwester?)
Pe cine iubește sora mea?

Numărul și genul pronumelui relativ sunt determinate de substantiv în propoziția principală, cazul de verb în propoziția secundară.

Pronumele relative pot fi legate cu prepoziții, după cum cere verbul în propoziția secundară.

Propozițiile relative pot fi inserate în propoziția principală(separate prin virgule)

Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
= Aceasta este fata pe care o cunosc bine.
Dafür ist der Mieter in der Wohnung Nr. 4 verantwortlich, der auch gestern wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen ließ.
= Pentru acesta este chiriașul din apartamentul 4 răspunzător, care și ieri și-a lăsat câinele de luptă să alerge prin casă fără lesă și botniță.
Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, sind sehr nett.
= Vecinii, cărora le-am împrumutat bani, sunt drăguți.
Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frau, die in der Wohnung Nr. 7 wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig laut und falsch singt.
= În continuare aș dori să vă atrag atenția, că femeia, care locuiește în apartamentul 7, cântă de regulă cu voce tare și fals dimineața devreme sub duș.
Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt endlich.
= Tramvaiul pe care îl aștept, vine în sfârșit.

Atunci când propoziția relativă conține un verb cu prepoziție, prepoziția trebuie să fie în fața pronumelui relativ.

Die Narrenrufe sind Teil der Karnevalskultur, zu der auch die Karnevalsumzüge gehören.
= Strigările nebunilor sunt parte a culturii carnevalului, căruia îi aparțin și paradele de carneval.

Dacă pronumele relativ se referă la un loc, adverbul „wo“(unde) poate înlocui prepoziția și pronumele relativ.

Das ist die Stadt, in der Einstein geboren wurde.
= Acesta este orașul în care s-a născut Einstein.
oder
= sau
Das ist die Stadt, wo Einstein geboren wurde.
= Acesta este orașul în care s-a născut Einstein.

Propoziții temporale

După conjuncțiile temporale urmează propoziția subordonată ( subiectul + alte părți de propoziție + la sfârșit predicatul)

Conjuncții ''als'' și ''wenn''

''Wenn'' se utilizează la o acțiune prezentă și viitoare sau la o acțiune trecută repetată. Repetarea poate fi accentuată cu adverbele ''immer'', ''jedesmal''.

Wenn er mich besucht, bringt er immer eine Flasche Wein mit.
= Când mă vizitează, aduce mereu o sticlă de vin.
Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine Flasche Wein mit.
= Când mă vizita, aducea mereu o sticlă de vin.
Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben.
= Mereu când se întâmpla ceva extraordinar în viața ei, scria o carte.

Funcția temporală a propozițiilor cu wenn (dacă)

Propozițiile cu wenn (dacă) pot fi condiționale sau temporale

O acțiune care se repetă: propoziția cu wenn (dacă) răspunde în acest caz la întrebarea „când”.

Sie freuen sich, wenn ich zu ihnen komme und erzählen mir aus ihrem Leben.
= Ei se bucură atunci când vin la ei și îmi povestesc despre viața lor.
Es ist Winter. Wenn ich morgens aufstehe, ist es draußen noch dunkel.
= Este iarnă. Când mă trezesc dimineața, afară este încă întuneric.
Wenn ich abends zu viel Kaffee getrunken habe, kann ich nachts nicht einschlafen.
= Dacă seara am băut multă cafea, noaptea nu pot să adorm.
Wenn ich mittags Pause mache, klingelt oft mein Telefon und ich werde gestört.
= Dacă fac pauză la amiază, adesea îmi sună telefonul și sunt deranjat.

Diferență temporală și condiție:
Propoziția temporală cu „când” exprimă că situația din propoziția secundară are loc în timp înainte de cea din propoziția principală. Condiția trebuie îndeplinită pentru ca situația din propoziția principală să se poată realiza.

Wenn ich mein soziales Jahr abgeschlossen habe, möchte ich mit dem Studium beginnen.
= Când mi-am încheiat anul social, aș vrea să-mi încep studiile.
Wenn die Kinder ihre Hausaufgaben gemacht haben, können sie fernsehen.
= Dacă copii și-au terminat temele pentru acasă, pot să se uite la televizor.
Wenn ich gut Deutsch gelernt habe, möchte ich in Deutschland studieren.
= Dacă am învățat bine germana, aș vrea să învăț în Germania.

Als se utilizează pentru o întâmplare care s-a petrecut o singură dată.

Als ich den Brief gelesen habe, habe ich mich an die Ferien erinnert.
= Când am citit scrisoarea, mi-am amintit de vacanță.
Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen.
= Când eram copil, citeam cu plăcere povești.
Als sie 16 war, wollte sie groß sein und siegen.
= Când avea16 ani, vroia să fie mare și să învingă.
Trecut Prezent, viitor
o dată als wenn
de mai multe ori wenn wenn

Conjuncția ''bevor''

Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in der Küche.
= Înainte să mănânc cina, fac ordine în bucătărie.
Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre Autobiographie schon fertig.
= Înainte să se căsătorească cu cel de al treilea soț, autobiografia ei era deja gata.

Conjuncția ''seit'' / ''seitdem''

Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir viel besser.
= De când am cunoscut-o, mă simt mult mai bine.
Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die Knef in meine Träume.
= De când cânt această melodie, îmi apare Knef în vis.

Conjuncția ''bis''

Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen.
= Noi rămânem aici până ajung părinții voștrii.

Conjuncția ''während''

Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte sie bereits die ersten Filme.
= În timp ce în Europa era încă război, ea deja își făcea primele filme.

Propoziții infinitivale

Infinitivul stă mereu la sfârșit.

Înaintea infinitivului poate sta cuvântul ''zu'', dar asta nu are o semnificație proprie.

Infinitivul fără ''zu'' apare la :

  • Verbe modale

    Ich kann sehr gut schwimmen.
    = Pot să înot foarte bine.
    Können Sie mich bitte beraten?
    = Puteți să-mi oferiți un sfat?
  • În conjunctivul dupa ''würde'':

    Ich würde gern nach Australien reisen.
    = Eu m-aș duce cu plăcere în Australia.
  • la viitor I:

    In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond leben.
    = Peste 20 de ani oamenii vor trăi pe Lună.
  • după verbele de mișcare:

    Wir gehen schwimmen.
    = Noi mergem la înot.
    Wann kommst du essen?
    = Când vii să mănânci?
  • dupa verbele perceptiei:

    Ich sehe die Kinder spielen.
    = EU văd copii jucând.
    Ich höre die Nachbarin singen.
    = Eu aud vecina cântând.
  • dupa verbele: ''ernen'', ''lehren'', ''helfen''.

    Wir lernen Deutsch sprechen.
    = Noi învățam să vorbim limba germană.
    Ich helfe dir die Hausaufgaben machen.
    = Te ajut să faci tema pentru acasă.
  • dupa verbul ''lasen''

    Ich lasse das Fahrrad reparieren.
    = Mi-am dat bicicleta la reparat.

În alte cazuri ''zu'' stă înaintea infinitivului la sfârșitul propoziției. Între propoziția principală și o propoziție infinitivală cu ''zu'' poate sta o virgulă.

Es fängt an zu regnen.
= Începe să plouă.
Hör auf zu rauchen.
= Termină fumatul.
Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.
= Intenționez să-mi deschid un cont.
Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben.
= Vă rog, semnați aici.

Propoziții infinitivale cu ”zu”

Structurile cu ''zu'' înaintea infinitivului:

  • es ist + adjectiv:

    Es ist gesund viel Obst zu essen.
    = Este sănătos să mănânci multe fructe.
  • haben + substantiv

    Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.
    = Acum nu am timp să vorbesc cu tine.
    Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu besprechen.
    = Intenționăm să mai vorbim încă o dată despre această chestie.

Atunci când într-o propoziție este un singur subiect dar două verbe, verbele pot fi legate prin zu. În acest caz primul verb este conjugat, iar al doilea verb stă la infinitiv la sfârșitul propoziției.

Helga versucht zu schlafen.
= Helga încearcă să doarmă.

Când este vorba de o propoziție cu infinitiv, trebuie folosită o virgulă. În cazul unei propoziții cu infinitiv verbul din propoziția principală se referă la acțiunea din propoziția secundară. Infinitivul, însoțit de zu stă la sfârșitul propoziției.

Helga versucht, nachts früh zu schlafen.
= Helga încearcă să se culce devreme noaptea.

Infinitivul cu zu apare în special în cazul folosirii cu anumite verbe. Unele dintre aceste verbe sunt enumerate mai jos:

versuchen
= a încerca
Ich versuche, die Vokabeln so schnell wie möglich zu lernen.
= Încerc șă învăț cuvintele cât mai repede posibil.
hoffen
= a spera
Ich hoffe, dich bald wiederzusehen.
= Sper să te revăd în curând.
vorschlagen
= a propune
Ich schlage vor, heute Abend in einem Restaurant zu essen.
= Propun ca în seara aceasta să mâncăm la restaurant.
aufhören
= a înceta
Ich habe letzten Freitag aufgehört zu rauchen.
= Vinerea trecută am încetat să fumez.
beginnen
= a începe
Morgen beginne ich, abends eine Stunde Sport zu machen.
= Mâine încep să fac sport o oră în fiecare seară.
sich freuen
= a se bucura
Ich freue mich, dich am Wochenende zu treffen.
= Mă bucur să te văd la sfârșitul săptămânii.

Particule modale

Limba germană este o limbă bogată în particule modale. Particulele modale apar în primul rând în limba vorbită. sunt cuvinte fără flexiune, care exprimă o intenție și aduc la iveală de multe ori o anumită emoție a vorbitorului, astfel întărind sau slăbind efectul propozițiilor rostite.

”Cu ajutorul lor poate semnala vorbitorul certitudine, acceptare, distanță, atitudine emoțională sau apreciere rațională sau calitativă.” (Helbig/Helbig 1990: copertă).

Multe particule modale pot avea mai multe înțelesuri. Ele stau de regulă în mijlocul propoziției după verb și pronume.

Exemple pentru câteva particule modale:

aber
= dar
Das war aber ein Film! Ich werde ihn Jahre lang nicht vergessen.
= Asta da film! Nu îl voi uita ani la rând.
doch
= dar
Wieso stehen Sie vor der Tür? Kommen Sie doch rein!
= De ce stați în fața ușii? Dar intrați!
bloß
= doar
Wo ist bloß meine Brille? Ich hatte sie doch eben noch.
= Unde o fi ochelarii mei? I-am văzut acum.
denn
= deoarece
Wieder bei der Arbeit? Bist du denn wieder ganz gesund?
= Iar la lucru? Dar ești iar sănătos?
ja
= da
Horst kann mir das Rauchen nicht verbieten. Er ist ja nicht mein Vater.
= Horst nu-mi poate interzice fumatul. El doar nu este tatăl meu.
wohl
= bine
Mit 200 km/h auf der Landstraße! Du bist wohl lebensmüde!
= Cu 200 km/oră pe drumul național! Chiar te-ai săturat de viață!
eigentlich
= de fapt
Du sag mal, ist Paul eigentlich verheiratet? Ich sehe ihn immer allein auf den Partys?
= Ia, spune, este Paul de fapt însurat? Îl văd mereu singur la petreceri.
schon
= deja
Er hatte sowieso nicht mehr viel Geld im Spiel. Wie hoch kann der Verlust schon sein?
= El și-așa nu mai avea mulți bani în joc. Cât de mare poate fi pierderea?
Înapoi la start